Hvordan Oversette Visittkort Til Engelsk

Innholdsfortegnelse:

Hvordan Oversette Visittkort Til Engelsk
Hvordan Oversette Visittkort Til Engelsk

Video: Hvordan Oversette Visittkort Til Engelsk

Video: Hvordan Oversette Visittkort Til Engelsk
Video: Hvordan oversette Word dokument til Engelsk eller Norsk 2024, November
Anonim

I dag er et visittkort en nødvendig ting for folk i mange yrker - forretningsmenn, journalister, ledere og så videre. Men de arbeiderne som ofte kommer over utlendinger trenger også visittkort på engelsk, siden ikke alle fagpersoner som jobber og kommer hit snakker russisk. Men hvordan oversetter du visittkort til engelsk?

Hvordan oversette visittkort til engelsk
Hvordan oversette visittkort til engelsk

Bruksanvisning

Trinn 1

Kontakt trykkeriet der du bestiller visittkort. La dem få vite at du vil lage kortene på engelsk. Finn ut om de også tilbyr en tekstoversettelsestjeneste. I så fall kan du gi dem et utvalg av det russispråklige visittkortet, velge papir, skrift og format på kortet ditt, og deretter plassere og betale for bestillingen. Etter å ha laget det, ta et sett med visittkort.

Steg 2

Hvis organisasjonene du har kontaktet ikke tilbyr oversettelsestjenester, finn en selv. Dette kan gjøres ved å kontakte et hvilket som helst oversettelsesbyrå. Med de ferdige tekstene kan du kontakte trykkeriet igjen.

Trinn 3

Du kan også oversette teksten selv. Kunnskap om engelsk engelsk ordforråd er tilstrekkelig for dette. Først skriver du etternavnet og fornavnet riktig med engelske bokstaver. Mellomnavnet kan utelates, siden det ikke brukes i engelsktalende land. For translitterering, bruk spesielle nettsteder, for eksempel Translit.ru, eller skriv bare navnet fra passet ditt.

Trinn 4

Oversett deretter innlegget ditt. Dette bør ikke være et problem hvis du bruker en moderne russisk-engelsk ordbok. Hvis jobbtittelen din består av flere ord, og du ikke er sikker på om oversettelsen er tilstrekkelig, bruk søkemotorer. Be Google eller Yandex oversettelsen til engelsk og se hva søkemotoren vil gi deg. Hvis oversettelsen er korrekt, bør informasjonen også svare til din posisjon.

Trinn 5

Navnet på selskapet kan også skrives ved hjelp av translitterasjon. Adressen til organisasjonen må angis slik den gjøres i engelsktalende land - først hus- og kontornummer, deretter gate, by, postnummer og land. Telefonnummeret må angis med land og bykode, slik at du kan ringe fra et annet land.

Anbefalt: