På russisk er det et betydelig lag med ordforråd, som kan tilskrives den opprinnelige russiske fraseologien. Dette er slike uttrykk som "verken fisk eller kjøtt", "som Kristi bryst", "leppe er ikke en tosk", "ikke mat med brød" osv. Bruk av slike uttrykk i moderne russisk vitner om deres semantiske betydning for bevisstheten til russisktalende. språk.
Hvor kom uttrykket "Ikke mat med brød" fra?
Etymologer påpeker at kombinasjoner med ordet "brød" er en del av halvparten av den russiske nasjonale folklore-arven, som er det viktigste ordforrådet på språket. Dette skyldes at brød ikke bare er et utbredt matprodukt, men også en integrert del av den russiske nasjonale kulturen.
Historiske røtter til fraseologiske enheter
For å forstå historien til uttrykket "Ikke mat med brød", er det nok å huske at i det gamle Rus-tiden hadde brød en hellig betydning. Ingen andre land i verden la brødrene så stor vekt. Brød er grunnlaget for det russiske bordet. Ordet brød har en eldgammel opprinnelse og er etymologisk relatert til jordbrukskulturen til de gamle slaverne. Deretter utvidet dette ordet sitt semantiske innhold og begynte å kalle mat som helhet "brød": "Uten et stykke brød er det kval overalt," "Brød er hodet til alt," "Ikke åpne brød på andres brød,”og så videre. I russisk nasjonal folklore fungerer brød som et symbol på fred, kjærlighet, godt matet liv og fruktbarhet. Det var ikke vanlig å nekte brød ved bordet, og det var strengt forbudt å kaste det gjenværende brødet. Derfor betegner uttrykket "Ikke mat med brød" en ekstremt høy grad av en persons ønske om noe, vanligvis en slags yrke, som han søker å gjøre. Ønsket om å oppfylle planen skal være sterkere enn følelsen av sult. Det vil si at en person er klar til å foretrekke det som for øyeblikket er av enorm betydning for ham.
Ordbokshjelp
Uttrykket "Ikke mat med brød" ble registrert i samlingen av figurative ord og allegorier i 1904: "Ikke mat brød (grøt, honning) (eks.) - Jeg er klar til å gi opp alt, til og med brød for skyld av et favorittemne. " Ordbok kull "inosc." antyder at uttrykket "Ikke mat med brød" på begynnelsen av XX-tallet tok form i en uavhengig fraseologisk enhet.
I Explanatory Dictionary of S. A. Kuznetsova, den fraseologiske enheten "Ikke mat med brød" betraktes i forbindelse med den figurative betydningen av ordet "brød". Ikke mat brød - "(dagligdags) ingen trenger noe, bare for å kunne motta, for å oppfylle det han vil." I følge ordforrådets merke kan det bestemmes at uttrykket brukes aktivt i den muntlige stilen.
I moderne forklarende ordbøker er fraseologismen "Ikke mat med brød" assosiert med en persons evne til å utføre altruistiske handlinger uavhengig av omstendigheter. I løpet av sin hundre år gamle historie har ikke uttrykket "Ikke mat med brød" mistet sin opprinnelige betydning.
Ordspråk og ordtak med uttrykket "Ikke mat brød"
Ring djevelen, men gi ham brød!
Uansett hvordan du ringer, mate bare brød!
Ikke mat det med brød, bare ikke kjør det fra ovnen!
Ikke mat noen andre med brød, bare ikke kjør dem fra ovnen!
Forskere-etymologer bemerker at det over tid er mulig å vokse fraseologiske enheter basert på ordet "brød". Inntil nå er brød for russere sjelen til bordet!