Slaviske navn er på moten nå. Og til tross for at deres andel i det totale antallet navn fortsatt er liten i Russland, vokser den stadig. Folk har et ønske om dette. Og det er veldig viktig at det støttes av kunnskap. Kunnskap om etymologien til disse navnene og deres sanne betydning.
Bruksanvisning
Trinn 1
Det moderne russiske språket er overmettet med lånte ord. Og kultursamfunnet slår med rette alarm om dette. I løpet av de siste to tiårene har antallet slike lån faktisk økt betydelig. Men det er ikke så ille. De gamle gode slaviske navnene vender tilbake til Russland, og gradvis trenger de utenlandske ut. Men mange av dem var nesten tapt.
Steg 2
Det ville imidlertid være urettferdig å klandre det moderne samfunnet for dette tapet. Tross alt kom det overveldende flertallet av lånte navn til oss sammen med kristendommen. I første halvdel av det siste årtusenet ble slike navn bokstavelig talt implantert av kirken. For mennesker var denne prosessen ekstremt smertefull. De aksepterte nye outlandish navn med vanskeligheter og endret dem flittig på sin egen måte. Når alt kommer til alt, så kjente navn for oss som Ivan, Mikhail, Gregory ble oppfattet på omtrent samme måte som vi nå oppfatter navnene på innbyggerne i afrikanske stammer. Hva kan vi si om Zakreya, Makrina eller Urasia.
Trinn 3
”Foreldrene ble presentert for et valg av noen av de tre som hun vil velge: Mokiya, Sossia, eller å gi barnet navnet i martyren Khazdazat. For å behage henne, rullet de ut kalenderen andre steder. Tre navn kom ut igjen: Trefiliy, Dula og Varakhasius. "Dette er straffen," sa den gamle kvinnen, "La det være Varadat eller Barukh …" (N. V. Gogol "Overfrakken")
Trinn 4
Navnene ble ofte duplisert i dokumenter for klarhetens skyld. Så i annalene kan du finne lignende oppføringer: "Tjeneren Fjodor, den kjære veien", "… i navnet Milonet, Peter ved dåp …". Alle disse Fedorene og Petrasene virket fremmede og uforståelige for våre forfedre.
Trinn 5
Og selvfølgelig ble nye uforståelige navn endret så godt de kunne på sin egen måte. Så Ivan var opprinnelig Inahanaan. Så ble han forvandlet til John. Shimon ble til Seeds. Og Iulina ble Ulyana.
Trinn 6
Fra og med 1916 var det bare 15 gamle slaviske navn i "kalenderen": Boris, Boyan, Vadim, Vladimir, Vladislav, Vsevolod, Vyacheslav, Zlata, Kuksha, Mstislav, Razumnik, Svyatoslav, Lyudina, Lyudmila, Yaropolk. Utenfor "helgenene" var det bare navn som Igor, Stanislav, Oleg, Svetlana og Olga som var utbredt.
Trinn 7
På slutten av forrige århundre, i de slaviske republikkene i det tidligere Sovjetunionen, var det en jevn tendens til en økning i andelen av slaviske navn. Mannlige navn ble utbredt: Bori, Bogdan, Vadim, Vladislav, Vsevolod, Gleb, Miroslav, Rostislav, Ruslan, Svyatoslav, Yan, Yaroslav. Og kvinner: Vera, Vlada, Dana, Darina, Dina, Zarina, Zlata, Karina, Lada, Love, Milena, Nadezhda, Rada, Snezhana, Yana, Yanina.
Trinn 8
Andelen av slike navn i Russland er nå, ifølge ulike estimater, fra 10 til 15 prosent. Til tross for dette, ifølge denne indikatoren, okkuperer Russland en av de siste stedene blant de slaviske landene. I Slovakia er dette tallet for eksempel 34-36%, i Tsjekkia - 46-48%, og i Serbia er det generelt mer enn seksti.